Verbi sintagmatici
Il verbo sintagmatico o verbo frasale è un verbo seguito da un avverbio, da una preposizione o da entrambi, le quali cambiano il significato del verbo stesso. Questo fenomeno è frequentissimo in lingue germaniche come il tedesco, l'inglese, l'olandese e lo svedese. I verbi frasali sono noti anche come "phrasal verbs" a partire dal loro nome in inglese; in tedesco, sono detti "Partikelverb".
L'acquisizione dei verbi frasali nella lingua inglese in particolare è un filone di studi nel campo dell'acquisizione delle lingue straniere a causa della grande diffusione della lingua inglese e del loro uso molto vasto nel registro colloquiale.
I verbi sintagmatici sono presenti anche in alcune delle lingue gallo-italiche (o lombarde) parlate nel nord della penisola italica, principalmente le lingue lombarda, friulana, veneta e alcune varietà dell'emiliano. Il fenomeno esiste in misura minore anche in italiano, principalmente ereditato dalle lingue gallo-italiche.
Nelle lingue antiche e moderne
Anche nelle lingue antiche, come il latino e il greco, i verbi possono assumere significati notevolmente diversi tra loro se seguiti da preposizioni o avverbi.
In alcuni casi, la preposizione si integra e viene posta prima del verbo a formare un verbo composto, il cui significato rimane collegabile concettualmente al verbo semplice, ma modificato dalla preposizione, deve il più delle volte essere tradotto con vocaboli differenti.
In tedesco e olandese, i verbi frasali hanno una preposizione che precede il verbo; in inglese antico, la posizione della preposizione era la stessa, tuttavia durante l'inglese medio si è spostata dopo il verbo.
Esempi
Di seguito si trovano alcuni esempi di verbi frasali in diverse lingue.
In inglese
- Look after = attend (assistere, una cosa o persona)
- Look out (prestare attenzione, a qualcosa di potenzialmente pericoloso)
- Look into = investigate/examine (investigare/esaminare, qualcosa di specifico)
- Wrap up = enwrap/bundle (avvolgere, incartare, impacchettare, abbindolare)
- Check out/up = verify/control (verificare/controllare, qualcosa di specifico)
- Check out (scegliere/provare, tra più opzioni o cose/una cosa specifica)
- Try out (sperimentare/provare/intraprendere, una cosa o azione specifica)
- Write down (scrivere, all'atto pratico)
- Straighten out = straighten (raddrizzare, in senso concreto)
- Stretch out = lengthen (allungare/si, in senso concreto)
- Give up = renounce (rinunciare/abbandonare, un'azione)
- Leave off = cease (interrompere/cessare, un'azione)
- Leave out = omit/skip/exclude (omettere/escludere)
- Take/catch/pick/scoop up (raccogliere)
- Take down (prendere nota di qualcosa)
- Take in = welcome/accept (accogliere/accettare)
- Put down (posare qualcosa)
- Take out (portare fuori/togliere)
- Take off (decollare)
- Get up (alzarsi)
- Blow out (spegnere)
- Wipe out (spazzare via/sterminare)
- Freak out (irarsi, andare in escandescenza)
In lombardo
Dal dialetto bergamasco della lingua lombarda; si noti la notevole somiglianza nella composizione dei verbi sintagmatici con quelli dell'inglese (finanche, in certi casi, nell'etimologia):
- Vardà fò = verificare/controllare, fare/prestare attenzione, assistere (una cosa o persona)
- Vardà dent = investigare/esaminare, qualcosa di specifico
- Fà sœu = costruire, abbindolare, avvolgere
- Fà sgiœu = disegnare/progettare
- Fà dent = congegnare, ingegnare, scolpire
- Scriver sgiœu = scrivere, all'atto pratico
- Maià fò = sperperare
- Maiàgh dent = sfruttare una situazione per profittarne
- Tacà fò/soeu = affiggere, scegliere/prendere (tra più opzioni/cose)
- Catà fò = scegliere/prendere (tra più opzioni/cose)
- Toeu/catà/ciapà fò = scegliere/prendere (tra più opzioni/cose)
- Dà sœu = applicare una vernice o un olio
- Toeu/ciapà dent = urtare
- Toeu/catà/ciapà soeu = raccogliere
- Toeu/ciapà sgiò = prendere nota di qualcosa
- Provà fò/sœu = sperimentare/provare/intraprendere, una cosa o azione specifica
- Drezzà fò = raddrizzare/allungare
- Lagà fò = omettere
- Tegner dent = accogliere/accettare
- Dà fò de mat = irarsi, andare in escandescenza
In italiano
- Dormirci su = rifletterci
- Fare fuori = uccidere o rimuovere da un incarico
- Dare addosso = aggredire, sia verbalmente che fisicamente
- Dare via = regalare, svendere
- Mandare giù = sopportare/deglutire
- Mettere addosso = infondere
- Mettere sotto = investire con un veicolo
- Mettere sotto = forzare qualcuno, mettere al lavoro qualcuno
- Mettere via = riporre
- Tirare sotto = investire con un veicolo
- Correre dietro = seguire l'esempio oppure essere invaghito di qualcuno
- Andare incontro = trovare un accordo
In veneto
- nare drio = seguire esempio (anche in senso negativo)
- nare drio = essere invaghito
- dir sù = sgridare
Note
- ^ Riconoscendo l'arbitrarietà delle definizioni, nella nomenclatura delle voci viene usato il termine "lingua" in accordo alle norme ISO 639-1, 639-2 o 639-3. Negli altri casi, viene usato il termine "dialetto".
- ^ I phrasal verbs (PDF), su online.scuola.zanichelli.it. URL consultato il 4 settembre 2016.
- ^ Il verbo senza preposizione significa "guardare", mentre il verbo frasale significa "occuparsi di".
- ^ P.es. tö zó i misüre in bergamasco e take down the measures in inglese entrambi significano "prendere le misure".
- ^ Lasciando passare una notte prima di una decisione.
Voci correlate
- Acquisizione dei verbi frasali nella lingua inglese
- Acquisizione del vocabolario
- Locuzione
- Verbo fraseologico
Controllo di autorità | Thesaurus BNCF 67332 |
---|
wikipedia, wiki, libro, libri, biblioteca, articolo, leggere, scaricare, gratis, download gratuito, mobile, telefono, android, ios, apple, telefono cellulare, pc, web, computer, Informazioni su Verbi sintagmatici, Che cos’è Verbi sintagmatici? Cosa significa Verbi sintagmatici?
Lascia una risposta
Vuoi partecipare alla discussione?Sentiti libero di contribuire!