Dialetto catanese
| Catanese Catanisi | |
|---|---|
| Parlato in | |
| Regioni | (Provincia di Catania) |
| Parlanti | |
| Totale | quasi 1.000.000 in Provincia di Catania |
| Classifica | Non nei primi 100 |
| Tassonomia | |
| Filogenesi | Lingue indoeuropee Italiche Romanze Siciliano Siciliano Orientale non metafonetico Catanese |
| Statuto ufficiale | |
| Regolato da | nessuna regolazione ufficiale |
| Estratto in lingua | |
| Dichiarazione universale dei diritti umani, art. 1 Tutti i cristiàni nàsciunu lìbbiri e na stissa manèra ri l'àutri pi dignità e dirìtti. Ognùnu c'havi u so cirivèḍḍu p'araggiunàri e hanu a campàri l'unu cu l'àutru comu su fùssunu frati râ stissa matri. | |
![]() | |
Il Dialetto catanese (nome nativo "u catanìsi") è un dialetto orientale del siciliano, parlato nella città di Catania e nella quasi totalità delle aree della sua provincia.
Lessico
| ]- abbiàri buttare, gettare. Anche far cadere, lanciare (detto di oggetti e persone)
- abbiàrisi buttarsi, gettarsi. Anche suicidarsi
- abbissàri aggiustare, ordinare, sistemare
- abbissàrisi agghindarsi, prepararsi. Fig. trovare un buon partito o una sistemazione
- abbuzzàri limonare, pomiciare
- abbuzzàrisi interrompersi nel parlare per evitare di dire cose spiacevoli per chi ascolta
- accattàri(si) acquistare, comprare
- acchianàri(si) salire. Fig. Avere effetto (detto di alcol e droga)
- acchiappàri intercettare, prendere, ricevere
- acchiappàrisi litigare, partecipare a risse
- àccia sedano
- accucciàri(si) abbracciar(si), dar(si) affetto
- acìtu aceto
- addubbàri(si) riempir(si), saziar(si)
- aḍḍumàri accendere
- aḍḍumàrisi accendersi. Fig. arrabbiarsi; eccitarsi
- addummìsciri far addormentare
- addummiscìrisi addormentarsi
- affruntàrisi imbarazzarsi, vergognarsi
- affucàri(si) soffocar(si), strozzar(si)
- àgghiu aglio
- agghiùttiri inghiottire
- agghiuttìrisi interrompersi nel parlare per evitare di dire cose spiacevoli per chi ascolta
- alìvu oliva; ulivo
- allanzàri aggredire. Anche correre per abbracciare fortemente qualcuno
- allèggiu (avv.) lentamente, piano
- allèstiri completare, finire (detto di un compito, di un lavoro)
- allippàri aggrappare, attaccare
- allippàrisi attaccarsi alla bottiglia, bere. Fig. limonare, pomiciare
- alluddàri(si) sporcar(si)
- ammàtula (avv.) inutilmente
- ammizzigghiàri vezzeggiare, viziare (detto di bambini/e)
- ammuccàri(si) inghiottire, mangiare
- ammucciàri(si) nasconder(si)
- ammuccuniàri abboccare alle bufale, dare credito alle notizie false
- ammugghiàri avvolgere
- ammuttàri spingere
- anciòva acciuga
- annacàrisi dondolarsi, ondeggiare, oscillare. Fig. sbrigarsi, spicciarsi
- a 'ntrasàtta (avv.) all'improvviso
- appizzàri(si) guastar(si), rovinar(si), sciupar(si), sgualcir(si)
- arìcchia orecchio
- arribbummàri rimbalzare
- arricògghiri raccogliere
- arricugghìrisi rincasare, tornare a casa
- arrifriddàri(si) raffreddar(si)
- arrinèsciri riuscire
- arriniscìrisi ottenere un risultato, riuscire in uno scopo
- arripuḍḍùtu/a imborghesito/a, parvenu/ue
- arrìriri ridere
- arristàri(si) restare, rimanere. Anche rimanere d'accordo in un certo modo
- arrusbigghiàri(si) svegliar(si)
- arrùsti e mància cibo cucinato sul barbecue. Anche invito a, o posto dove, mangiare cibo preparato in tal modo
- arrùstiri arrostire
- arrustìrisi bruciarsi, scottarsi
- arruẓẓuliàrisi cadere rotolando, ruzzolarsi, scapicollarsi
- ascutàri(si) ascoltare
- aspittàri aspettare
- astutàri spegnere
- astutàrisi spegnersi. Fig. interrompersi, smettere di parlare
- attaccàri arrestare, fermare, porre in arresto, in stato di fermo
- attaccàrisi attaccarsi, allacciarsi (detto delle scarpe, alle reti di distribuzione)
- attruppicàri inciampare
- atturràri tostare
- auttàrisi stancarsi, stufarsi, urtarsi
- aẓòlu sabbia nera vulcanica
- bàbbu/a babbeo/a, stupido/a
- bèḍḍu/a bello/a; simpatico/a
- bèstia cretino/a, stupido/a
- bònu/a buono/a, di buona sorte
- burìḍḍu tanfo tipico di cibi non più edibili, come capita poi al bianco dell'uovo o al pesce
- caccàgnu calcagno, tallone
- caccaràru dialetto stretto
- caccaràzzu/a gazza ladra
- caccarèḍḍa fornace
- cacòcciula/u carciofo. Fig. vanaglorioso/a
- caiòddu/a persona particolarmente rozza e sporca (anche fig.)
- calacàusi arachidi
- calàri calare, far scendere. Anche provenire da qualche posto
- calàrisi inghiottire avidamente, mangiare molto
- càlia ceci abbrustoliti con sabbia rovente. Fig. assenza voluta a scuola
- caliarisìlla bigiare, far forca, marinare la scuola
- cammìsa camicia
- canciàri(si) cambiar(si)
- càni cane
- cannaròzzu gargarozzo, gola
- cannaròzzu fàusu trachea
- cannavàzzu canovaccio, straccio, strofinaccio
- canùsciri conoscere (detto di persone)
- carùsu/a ragazzo/a
- casciòlu cassetto
- càusi pantaloni
- cazzalòra casseruola (tipo di pentola)
- chiànca coltello del macellaio
- chianchèri macellaio
- chiàncu gancio dove sono appesi gli animali squartati in una macelleria
- chiànciri piangere
- chiànu piazza
- chicchimìḍḍu punto sulla testa sopra la nuca da cui dipartono i capelli
- chìḍḍi quelli/e
- chìḍḍu/a quello/a
- chìnu/a pieno/a
- chiòviri piovere
- chìssi codesti/e
- chìssu/a codesto/a
- chìsti questi/e
- chìstu/a questo/a
- ci(u)ciulèna sesamo
- ciàtu fiato, respiro. Fig. amore, gioia, tesoro
- ciàula cornacchia, taccola
- ciàuru profumo
- cìciri cece/i
- cìnniri cenere
- cipùḍḍa cipolla
- cirènga cernia
- cirivèḍḍu cervello
- cittròlu cetriolo. Fig. citrullo/a, stupido/a
- ciùri fiore
- ciùscia gioco fatto con le figurine dei calciatori, che consiste nel soffiare un mucchio di queste carte messe a terra per farne rivoltare il più alto numero possibile e quindi vincerle
- ciusciàri soffiare
- ciusciàrisi soffiarsi (il naso, o col ventaglio)
- còllira dispiacere
- còppula coppola (berretto tipico siciliano). Fig. volg. glande
- còri cuore. Fig. desiderio, voglia
- còzzula cozza; tellina
- crastùni chiocciola di terra grande e scura
- craùnchiu brufolo, foruncolo
- cròzza teschio
- cuccàrisi coricarsi
- cùccu gufo. Fig. iettatore, persona che manda sfortuna
- cucìnu/a cugino/a
- cuḍḍàri provenire da un posto
- cummigghiàri(si) coprir(si). Fig. nasconder(si)
- cummògghiu coperchio. Fig. copertura
- cunchiùriri fare ragionamenti sensati. Anche concludere, finire
- cunnucìrisi perdere tempo, temporeggiare, tergiversare
- cunòttu conforto, consolazione
- cunuttàri(si) confortar(si), consolar(si)
- cùttu/a corto/a
- cuzzàta cozzata (schiaffo sulla collottola)
- f(r)astùchi pistacchi
- fagghiàri fallire, mancare (detto di obiettivi, di scopi)
- faviàna fava fresca
- fèḍḍa fetta
- fètu fetore, puzza
- fìgghiu/a figlio/a
- finu/a fine (elegante); fine (minuto, polverizzato)
- fìttu/a fitto/a, stretto/a
- fòcu fuoco
- fògghia foglia
- fògghiu foglio
- fòtti forte
- fràsca frasca, fronda
- frasciàmi fronzolo/i
- fràti fratello
- fùiri fuggire
- fuirisìnni fare la "fuitìna" (fuga romantica fatta da giovani che si amano per contrastare delle avversità, come il dissenso delle famiglie di provenienza al loro amore)
- fulìnia fuliggine
- fummìcula formica
- giùmmu nappa
- giùvini commesso/a, garzone
- ìḍḍi loro
- ìḍḍu/a lui/lei
- jaḍḍìna gallina
- jàḍḍu gallo. Fig. farfallone
- jàmmu desiderio, voglia
- jànga dente molare
- jangàta ceffone, sberla, schiaffo all'altezza dei molari
- jàttu/a gatto/a
- jènnəru genero
- jiàncu/a bianco/a
- jìnchiri riempire, saziare
- jinchìrisi riempirsi, saziarsi
- jìri andare
- jirisìnni andarsene
- jisàri(si) alzar(si)
- jittàri buttare, gettare. Anche rimettere, vomitare
- jittàrisi buttarsi, fiondarsi, gettarsi (detto di imprese da affrontare). Anche arrivare (detto del maltempo)
- jòcu gioco
- jònnu giorno
- jù io
- jucàri giocare
- jucàrisi giocarsi (detto della reputazione). Anche scommettere
- jùnciri aggiungere, mettere in più
- juncìrisi aggregarsi, mettersi (detto di amici)
- làggu/a largo/a
- lagnùsu/a pigro/a
- lassàri(si) lasciar(si)
- lèggiu/a vuoto/a
- lèntu/a allentato/a, sciolto/a
- lèstu/a veloce
- lìngua lingua
- liscìa celia, farsa
- lìsciu/a insipido/a, senza sale (detto di cibi). Fig. persona che fa la stupida
- llìccu/a goloso/a
- lòngu/a lungo/a
- lòddu/a lercio/a, lurido/a, sporco/a
- lùna luna
- luvàri(si) levar(si), toglier(si)
- maḍḍùni mattone
- malùra crisi, penuria
- mammalùccu/a persona perennemente basita, sbalordita
- mammoriànu/a persona dai modi rozzi e volgari, oltre che bifolca, cafona, tamarra, villana e poco raccomandabile, di estrazione popolare e molto spesso anche legata alla criminalità organizzata
- manciàri mangiare
- manciàrisi rodersi (detto del fegato). Anche sprecare (detto del tempo)
- marìtu marito
- matìna mattina/o
- màttri madre
- 'mbaiàrisi investire, scontrarsi. Anche trascinarsi qualcosa in seguito a uno scontro
- 'mbàri amico, compagno
- mènnula mandorla. Anche amigdala (ghiandola pituitaria)
- mirùzzu merluzzo
- mìnna mammella, poppa, tetta
- minnìtta vendetta
- mmuccùni boccone; sorso
- mòḍḍu/a lento/a; morbido/a
- mòvvu muco nasale
- 'mpagghiazzàri accattorciare, stropicciare. Anche rimproverare aspramente
- 'mpagghiazzàrisi guastar(si), rovinar(si), sciupar(si), sgualcir(si)
- 'mpicàri appiccicare, incollare. Anche rimanere bloccati dalle circostanze. Fig. schiantarsi
- 'mpìnciri impigliarsi. Anche rimanere bloccati dalle circostanze
- 'mputtusàri(si) nasconder(si)
- mugghièri moglie
- mulinciàna melanzana
- mulùni anguria, melone
- mùsca mosca
- muschìtta moscerino
- mustàzzu baffo
- 'ncagghiàri colpire, prendere. Anche incontrare per caso o riuscire a contattare qualcuno
- 'ndappàri sbattere
- 'nginàgghia inguine
- 'ntricàrisi impicciarsi, intromettersi
- 'ntuppàri tappare. Fig. essere stitico
- 'ntuppatèḍḍu piccola chiocciola di terra; nome dato anche ad un mollusco di piccole dimensioni
- 'n zichitànza (avv.) in continuazione, senza sosta
- 'nzittàri indovinare
- 'nzunnàrisi sognare
- 'nzunzarèḍḍu rutto
- 'nzunzàri(si) sporcar(si) di unto
- 'n zuppìlu (avv.) a poco a poco
- nàca culla
- nàsca narice
- nàsciri nascere
- nàsu naso
- nèsciri uscire
- niscìrisi uscirsi
- nìcu/a piccolo/a
- nìgghia nebbia
- nipùti nipote
- nìuru/a nero/a
- nìvi neve
- nòra nuora
- nòtti notte
- nuàttri noi(altri)
- nùci noce
- òcchiu occhio
- ògghiu olio
- òvu uovo
- pacchiòttu/a cretino/a, stupido/a
- pagghiàzzu straccio, strofinaccio
- pagghiòlu/a persona di solito adulta che si comporta da bambino/a, soprattutto nel gioco
- palùmma colombo/a, piccione
- pammàta schiaffo col palmo delle mani
- pannittèri panettiere
- papàgnu pugno in testa che parte dall'alto
- parèḍḍa padella
- parràri(si) parlar(si)
- parrìnu prete, sacerdote
- passulùni fico grosso. Fig. persona impassibile o non molto sveglia
- pàttri padre
- pattròzzu padrino (di battesimo, di cresima)
- piacìri (n.) piacere
- piàciri (v.) piacere
- picciàri fare il malocchio (su qualcuno o qualcosa)
- pìcciu malocchio
- pigghiàri(si) pigliar(si), prender(si)
- pignàta pentola
- pìla lavandino o lavello in cui anticamente si lavavano i panni sporchi e i neonati
- p(r)ìula civetta
- pinnulàru ciglio
- pizziḍḍu osso coccige; osso malleolo
- prèiu contentezza, gioia, orgoglio
- priàri pregare
- priàrisi essere contenti, essere felici, gioire
- pruvulàzzu polvere
- puḍḍicìnu pulcino
- puḍḍisìnu prezzemolo
- pulizziàri(si) pulir(si)
- pummaròru pomodoro
- pùppu polpo. Fig. omosessuale maschile
- pusèḍḍa pisello
- putìa bottega, negozio
- puttùsu buco, pertugio
- quagghiàri coagulare. Fig. riuscire ad arrivare ad un risultato
- quagghiarisìlla morire, tirare le cuoia
- quariàri riscaldare (detto di cibi). Fig. eccitarsi
- quariàrisi arrabbiarsi terribilmente
- quattèri quartiere
- racìna uva
- rànni grande
- rànnula grandine
- rènti dente/i
- rinòcchiu ginocchio
- ròmmiri dormire
- ròssu/a grosso/a
- rulòggiu orologio
- rùmpiri rompere
- rumpìrisi rompersi
- rùru/a duro/a
- sàggiu/a calmo/a, sereno/a, tranquillo/a
- sàli sale
- sancèli sanguinaccio (di maiale, di bue)
- sàpiri aver sapore, sapere di qualcosa (detto di cibi)
- sapìri conoscere, sapere
- sapùri gusto, sapore
- sapurùsu/a gustoso/a, saporito/a
- sbacantàri riversare, svuotare
- sbagghiàri commettere errori, sbagliare
- sbagghiàrisi sbagliarsi. Anche avere differenza di età
- sbindàri prendere in giro, rendere ridicolo qualcuno
- sbindàrisi avariare, perdere la frizzantezza (detto di bevande, di bibite)
- sbùḍḍiri smantellare. Fig. disequilibrare (detto dell'intestino)
- sc(r)afazzàri pestare, schiacciare
- scaciùni pretesto, scusa
- scàffa buca, piccola voragine
- scagghiùni dente canino
- scantàri far paura, spaventare
- scantàrisi avere paura, spaventarsi
- scapputtarisìlla evitare volutamente impegni o oneri ritenuti gravosi
- scavaḍḍata donna sfacciata o di facili costumi
- schittàri(si) scontare un debito o una pena. Fig. prendersela con qualcuno
- sciancatèḍḍu campana (gioco di strada)
- sciḍḍicàri scivolare (anche fig.)
- scìḍḍicu scivolamento, scivolo. Fig. tendenza verso un vizio (detto di una situazione, della società)
- scìnniri scendere
- scòppula schiaffo dato appena sopra la nuca, scoppola
- scummigghiàri discelare, rivelare, scoprire
- scummigghiàrisi togliersi la coperta. Fig. rimanere al verde, senza soldi
- scummògghiu discelamento, rivelamento
- scunchiùriri dire una stupidaggine
- scunchiurùtu/a persona stupida o che dice/ha appena detto una stupidaggine
- sdillabbràri(si) sgualcir(si) (detto di vestiti)
- sdilliriàri gridare, sproloquiare
- sdurubbàri far cadere. Fig. riversare, svuotare
- sdurubbàrisi cadere rotolando, ruzzolarsi, scapicollarsi
- sduvacàri riversare, svuotare
- sduvacàrisi lasciarsi cadere (sulla poltrona, sul divano, sul letto)
- sèggia sedia
- sèntiri sentire
- sg(r)avitàri(si) risparmiare (detto di soldi, di spese). Anche evitare (detto di fatiche, di problemi)
- sghèzzu scherzo
- sghicciàri schizzare
- sghìcciu getto d'acqua, schizzo
- sghiḍḍàri sguisciare
- sghizzàri scherzare
- sgrùsciu rumore, scroscio
- sìccia seppia
- simènza seme di pianta
- sintìrisi sentirsi di fare qualcosa, avere voglia di qualcosa
- sìra sera
- smènnu ferita profonda, sfregio permanente
- sminnàri ferire profondamente, sfregiare permanentemente qualcuno
- sminnàrisi ferirsi profondamente, sfregiarsi permanentemente
- sminnittiàri aggredire, rovinare (come per vendetta)
- sminnittiàrisi ferirsi, rovinarsi, sfregiarsi
- sòru/a (agg.) calmo/a, sereno/a, tranquillo/a
- sòru (n.) sorella
- sparacanàci triglie piccole
- sp(r)acinnàtu/a perdigiorno, sfaccendato/a
- spacchiamèntu (volg.) arroganza, spocchia, tracotanza, vanto
- spacchiarisìlla (volg.) mostrarsi arrogante, spocchioso, tracotante, vanitoso
- spàcchiu (volg.) secrezione genitale. Fig. spocchia. Si usa anche come corrispondente dell'italiano "che/chi/come/dove/perché/quando cazzo", per dire "che/chi/come/dove/perché/quando cosa", ma è usato quando si è più arrabbiati o irritati
- spaddàri(si) consumar(si), sfaldar(si)
- sparagnàri(si) risparmiare (detto di soldi, di spese). Anche evitare (detto di fatiche, di problemi)
- spèddiri esaurirsi, finire, terminare
- spènniri spendere
- spèttu/a furbo/a
- spicàri staccare
- spicàrisi staccarsi. Fig. districarsi, sbloccarsi da una circostanza, sbrigarsi, spicciarsi
- spicciàri sbrigare (detto di impegni, di lavori)
- spicciàrisi sbrigarsi, spicciarsi
- spunnàri(si) bucar(si), sfondar(si)
- sputtusàri(si) bucar(si)
- squaràri cuocere tramite bollitura
- squararisìlla immaginare, intuire
- strammàri disordinare, scombinare. Fig. rovinare
- strammàrisi scombinarsi (detto dei capelli). Fig. interrompere la propria routine
- stràta strada, via
- strìttu/a fitto/a, stretto/a
- strùmmula trottola
- stuiàri(si) asciugar(si), pulir(si)
- stuppàri stappare. Fig. non essere più stitico
- stuppàgghiu tappo
- sùggi(u) topo
- sùli sole
- susìrisi alzarsi (detto di persone)
- suttamùssu pugno da sotto il mento
- tabbùtu bara, cassa da morto
- taḍḍarìta pipistrello. Fig. farfallino, papillon
- taliàri fissare, guardare
- taliàrisi guardarsi (allo specchio). Anche seguire fino in fondo un evento
- tappiàri sporcare con ditate o impronte
- tappinàra donna frivola o di facili costumi
- tastàri assaggiare, gustare
- tàvula tavola
- tàvulu tavolo
- tìntu/a cattivo/a, di cattiva sorte
- tòstu/a monello/a, vivace (detto di bambini/e)
- tràsiri entrare
- travagghiàri lavorare
- travàgghiu lavoro
- triàca fagiolo
- tu tu
- tùccu/a turco/a. Fig. persona dalla pelle scura in generale
- tumbulàta/tumbulùni ceffone, sberla, schiaffo forte
- tuppètturu trottola
- tunnìna tonno
- tùnnu/a rotondo/a. Fig. tonto/a
- turrùni torrone
- tuvàgghia asciugamano; stuoia o telo da mare; tovaglia da tavola
- (v)òria aria, brezza, vento
- (v)ùcca bocca
- (v)ùgghiri bollire
- (v)unchiàri gonfiare
- (v)unchiàrisi gonfiarsi. Anche arrabbiarsi, irritarsi
- (v)urèḍḍu budello
- (v)ùtu gomito
- (v)ùẓẓa borsa
- vaccarèḍḍa chiocciola
- vaddàrisi guardarsi le spalle
- vàḍḍira ernia
- vaḍḍùni torrente, vallone
- vastàsu/a scaricatore di porto. Fig. persona maleducata e sboccata
- vastùni bastone
- vàvva barba
- vavvaròttu/vavvaròzzu mento
- vavvèri barbiere
- vèniri venire
- vìli pigro/a, svogliato/a
- vìnniri vendere
- vinnìrisi vendersi (detto dell'auto, della casa)
- vìnu vino
- vìriri vedere
- virìrisi incontrarsi, vedersi
- vìviri bere
- vivirisi credere alle bufale, dare credito alle notizie false
- vuàttri voi(altri)
- ẓammù anice
- ẓampalè(u) zanzara
- ẓampìrru persona bifolca, cafona, rozza, tamarra, villana, volgare e poco affidabile, di qualsiasi estrazione sociale
- zaùddu/a persona dalle azioni e dai modi di fare di solito, ma non sempre, rozzi e volgari, oltre che bifolca, cafona, tamarra e villana, e in alcuni casi anche legata alla criminalità organizzata
- zazzamìta geco
- ẓinèffa riloga
- ẓìu/a zio/a
- zìtu/a fidanzato/a
- zùccuru zucchero
- ẓùẓẓu gelatina di maiale
Esempi di lingua scritta
| ]U Patri nostru
| ](Il Padre Nostro)
Patri nostru ca sì nnô celu,
si santificassi u to nomu,
vinissi u to rignu,
si facissi a to vuluntà
comu nnô celu, accussì nnâ terra.
rùnini uoggi u nostru pani cutitianu,
e pidduna i nostri piccati
comu nuautri piddunamu ê nostri piccatura.
e nun ni lassari cascari nnê tintazzioni
ma allibbirini rô mali.
Voci correlate
| ]- Lingua siciliana
- Dialetto siciliano orientale
- Dialetto siciliano metafonetico sudorientale
- Dialetti italiani meridionali estremi
- Cultura a Catania
- Dialetti della lingua siciliana
wikipedia, wiki, libro, libri, biblioteca, articolo, leggere, scaricare, gratis, download gratuito, mobile, telefono, android, ios, apple, telefono cellulare, pc, web, computer, Informazioni su Dialetto catanese, Che cos’è Dialetto catanese? Cosa significa Dialetto catanese?



Lascia una risposta
Vuoi partecipare alla discussione?Sentiti libero di contribuire!